NÉCTAR Eliana Castela
NÉCTAR
En la orilla de
La arena marrón es el escenario
De mariposas festivas.
Libertas del capullo,
Ojos iluminados,
Alas vibrantes,
Crujido descoordinado
Como niños que están jugando.
Un poema de mariposa
Es ligereza, ofrece néctar...
¿Quién es tan bestia para no dejarse polinizar?
Eliana Castela
ELIANA (Ferreira de) CASTELA es de Rio Branco/AC, donde vive. Es bacharel y licenciada en Geografía y especialista en Historia de la Amazonia, por la Universidad Federal de Acre - UFAC; Trabajó como actriz durante el período de 1984 a 1987. Es productora ejecutiva, columnista, poeta. Es una de las organizadoras, junto con Mané do Café (Jorge Carlos Amaral de Oliveira), del proyecto 'Folhinha Poética', un calendario poético en formato digital. Miembro del movimiento Mujerío de las Letras.
Libros publicados: Por los ríos con sabor a fruta (crónicas, Portugal: Chiado Editora, 2017); De la escritura rupestre a la era digital: algunos poemas (poesía, edición del autor, 2017); y Carmeliana - La fiesta de las flores (poesía, Río de Janeiro/RJ: Ibis Libris, 2019).
NECTAR
On the shore of
The brown sand is the stage
Of festive butterflies.
Freed from the cocoon,
illuminated eyes,
vibrant wings,
Uncoordinated crunch
Like children who are playing.
A butterfly poem
It is lightness, it offers nectar...
Who is such a beast not to allow themselves to be pollinated?
Eliana Castela
ELIANA (Ferreira de) CASTELA is from Rio Branco/AC, where she lives. She has a bachelor's degree and a degree in Geography and a specialist in the History of the Amazon, from the Federal University of Acre - UFAC; She worked as an actress during the period from 1984 to 1987. She is an executive producer, columnist, poet. She is one of the organizers, together with Mané do Café (Jorge Carlos Amaral de Oliveira), of the 'Folhinha Poética' project, a poetic calendar in digital format. Member of the Mujerío de las Letras movement.
Published books: For the rivers with fruit flavor (chronicles, Portugal: Chiado Editora, 2017); From cave writing to the digital age: some poems (poetry, author's edition, 2017); and Carmeliana - The festival of flowers (poetry, Rio de Janeiro/RJ: Ibis Libris, 2019).
Gracias, Isabel Furini e Awen Magazine Art
ResponderEliminarVão para a Folhinha. A tradução para o inglês também é de Isabel Furini? Obrigado.
ResponderEliminarBelo!
ResponderEliminar